Nombre total de pages vues

Les dictons et proverbes

"Urak ez jai besta egiten du baina ez buruko mina"
(L'eau ne fait pas régal de fête mais ne fait pas mal à la tête)
"Oroimen gabeko burua, soldadurik gabeko gaztelua" 
(Cerveau sans mémoire, château sans défenseur)
"Le bonheur est la seule chose que l'on peut donner sans l'avoir" "Agorrila lañotsu, selarua betetsu" (Août nuageux, grenier plein)
"Azkar khartsu" (Fort et ardent)
"Abuztua dena festa, poltsari ondo kosta" 
(En août, tout est fête, mais la bourse est en baisse)
"Ardi galdua atzeman daiteke, aldi galdua berriz ez" 
(On retrouve la brebis égarée, le temps perdu jamais)
"Zuhurrak ele guti" (Le sage parle peu)
"Gurenda andia, odol bako" (Grande victoire celle sans effusion de sang)
"Uztailean, igitagia eskuan" (En juillet, faucille à la main)
"Doiak hegia xorrotx" (Le juste milieu a des bords étroits)
"Ero baino bero" (Fou mais chaleureux)
"Zerritik dena ona, muturretik buztanera" 
(Dans le cochon, de la queue au groin, tout est bon)
"Etxean giro txarra, tabernarra senarra" 
(Si l'ambiance est mauvaise à la maison, à l'auberge va le patron)
"Nun ene xoko, han ene goxo" (Là où est mon coin est ma douceur)
"Jatxu ta Haltsu, biak igualtsu" (Jatxou et Halsou, c'est itou)
"Baginaki baginuke, baginu baginakike"
(Si nous savions nous aurions, si nous avions nous saurions)
"Ezinak ez du legerik" (L'impossible n'a pas de loi)
"Ez ur eta ez salda" (Ni eau ni bouillon)
"Uztaileko arrabotsak laket ditu mahatsak"
"Utzaileko iguzkiak ondoko arnoari indar" 
(Juillet ensoleillé donne force au vin de l'année)
"Orratzak baino hariak luzeago izan behar du" (La pierre doit durer plus que l'aiguille)(La vigne aime les tonnerres de juillet)
"Ariz ikasten da" (On apprend en s'y mettant)
"Etxeko berriak auzoan lau bider geituak" 
(Ce qui se passe chez nous est amplifié dix fois par le voisin)
"Parler peu et faire beaucoup, c'est le contentement de l'homme sage"
Proverbe basque 1847
"Xoria lur-arras, uria laster has" 
(Les oiseaux volent bas, la pluie est proche)
"La satiété souvent amène la famine"
Proverbe basque (1845)
"Gutxiegia eta larregia, beti kaltegarria" 
(Trop peu ou trop, tous deux sont nocifs)
"San-Juan Bautistaren izenean salto"
(en l'honneur de Saint Jean-Baptiste on saute)
"Egurrik luzena, San-Juanena" 
(Le jour le plus long est celui de la Saint-Jean)
"Armiarno saren iduriko" (Les lois sont semblables aux toiles d'araignée)
"Oro erreka, Bidarraiko" (Bidarray, pays de ravins)
"Udako solstizioa egun, me sinesten baduzu, utzi emakumea eta beira hartu" 
(Au solstice d'été si tu m'en crois, laisse la femme et prends le verre)
"Ohoin handiak urkarazten txikiak" (Les grands voleurs étranglent les petits)
"Agea dauko etxe ores" (Cette maison a de la poutre)
"Etxe beteak atsegin, etxe hutsak bihotz-min"
(Maisons remplies, joie, maisons vides, crève coeur)
"San Antonio jentia ezkontzeko beti pronto" 
(Saint-Antoine de Padoue, toujours prêt à aider les candidats au mariage)
"La vanité, encore qu'elle fleurisse, ne graine pas"
"Maitasuna, sua" (L'amour le feu)
Être amoureux, c'est fleurir, à l'égard des jeunes, mais c'est devenir fou, à l'égard des vieux.
"Geroa, alferraren leloa" (Après, refrain des paresseux)
"Le meilleur avocat du loup, c'est lui-même"
"Behia baino lehenago joarea erosi" 
(Acheter la sonnaille avant la vache)
"Ongi nahi zaituenak negar eginaraziko dizu, gaizki nahi zaituenak barre eginaraziko dizu"
(Celui qui t'aime te fais pleurer, celui qui te hais te fais rire)
"Haurrak hazi, nekeak hasi" 
(A L'éducation des enfants, commencent les problèmes)
"Ardi galdua atzeman daiteke, aldi galdua berriz ez''
(On retrouve la brebis égarée, le temps perdu jamais)
"Bi eta bi bost nahi lukete askok" 
(Deux et deux font cinq souhaiteraient beaucoup)
"Qui ne prend pas garde en avant est capable de glisser en arrière"
"Qui me caresse plus que de coutume veut me demander quelque chose".
"Bagil argia, urte guziko argia" 
(Juin lumineux, lumière pour toute l'année)
"Ekaina lur busti, gure aita negarti" 
(Terre mouillée en juin, notre père est en pleurs)
"Ekaina eder, udan halaber" 
(En juin beau temps, pour l'été tout autant)
"De la belle femme et de la fleur de mai, en un jour s’en va la beauté"
"Amoriua begietatik sartzen da"
 (L'amour pénètre par les yeux)
"Gobernuak baditu bi beso, bat luzea, biltzeko" 
(Le gouvernement a deux bras : un long pour prendre, un court pour donner)
"Bortxako lan, tzarra" (Travail forcé est mauvais)
"Munduaren erdiak ezdaki beste erdia nola Bizi den"
(La moitié du monde  ne sait comment vit l'autre)
"Celui qui disait peut-être, ne se trompa pas"
"Dakizunaz gutxi mintza zaitez, ez dakizunaz bat ere'' 
(Ne parles pas de ce que tu sais, non plus de ce que tu ignores)
"Orok Bat" (Toutes unies)
"Aditu metatzeko laster egin garraitz eko" 
(Ecouter pour aimer, sourire pour vaincre)
 "La langue est l'ouvrière du cœur"
"Il guztien artean ederrena, maiatza, bere lora ta giroagaz"
(Mai, le plus beau de tous les mois, avec ses fleurs et son climat)
"Kantari geiztoak oñon" (Le mauvais chanteur s'entête)
"Eguraldi txarra, bere tenorin ona" 
(A son heure, le mauvais temps est indulgent)
"Bethi aintzina, chuchen chuchena, dabil eskualduna" 
(Toujours en avant, tout droit, marche le basque)
"Gauza gutxi, beti goxo" (Rareté d'une chose plaît toujours)
"Idortearen ondotik, urie ere atsengingarri" (Après la sécheresse, la pluie réjouit)
"Aroa, langile onena" (Le temps, le meilleur des laboureurs)
Ouvre ta porte au bonheur, et attends le malheur de pied ferme.
"Haize beltz, haize xuri, nork ikusi dio kolorerik haizeari ?"
(Vent noir, vent blanc, qui a vu des couleurs dans le vent ?)
"Qui cherche la fortune ne reste point assis"
"Aroa, egun ama, bihar amaizuna" 
(Le temps, aujourd'hui mère, demain marâtre)
"Ortzantz handi, eta euri gutti" 
(Grand tonnerre, mais peu de pluie)
"Ohakoan dena ikasten, ez da jagoiti ahazten"  
(Chose apprise avant de dormir ne s'oublie jamais)
"Celui qui donne se fatigue, mais pas celui qui prend"
"Kükiak untsa khantatü zian" (Le coucou avait bien chanté)
"Maiatzeko heguak erra baleza" (Que le vent de mai le brûle)
"Ez da neskegün eki gaberik" (Il n'y a point de samedi sans soleil)
"Nerekin beti xuxen" (Avec moi, toujours droit)
"Metatzeko laster egin garraitz eko" 
(Ecouter pour aimer, sourire pour vaincre)
"Maiatz otz urthea botz" (Mai froid, de la joie pour l'année)
"Zeuen izenean eta neure gizenean" 
(En votre honneur et à mon embonpoint)
"Maiatzak uria laket" (Mai aime la pluie)
"Emaztea senarraren igandea" (La femme est le dimanche de l'homme)
"Denbora egin eta desegin" (Le temps construit et détruit)
"Tresnak jabea dirudi" (Les outils ressemblent au propriétaire)
"La sottise est un mal incurable"
"Aizea buruan eta ibili munduan" 
(Le vent sur la tête, il vadrouille dans le monde)
"San-Markek uri, gereziak ihaurri" 
(Forte pluie à la Saint-Marc, abondance de cerise au pays)
"Gezurra urratsa luze" (Le mensonge a le pas long)
"San-Yurgi, artoak eraiteko goxegi" 
(A la Saint-Georges, il est trop tôt pour semer le maïs)
"Batari harriaz, bertzeari ogiaz" (A l'un la pierre, à l'autre le pain)
"Nahia, ero" (Le désir est fou)
"Etxean ikusia, umeak ikasia" (Ce qui est vu à la maison, enfant l’apprend)
"Gogoa den tokian, aldaparik ez" (Dans un lieu agréable, il n'y a pas de côte)
"Avrilmois des heureux"
"Le bon courage intimide la mauvaise aventure"
"Esperantzarik gabe mundu hunek ez luke kanorerik"
(Sans l'espérance, ce monde n'aurait aucune vraisemblance)
"Behia baino lehenago joarea erosi" (Acheter la sonnaille avant la vache)
"Erle aunitz, ezti aunitz" (Beaucoup d'abeilles, beaucoup de miel)
"Maitasuna, itsua" (L'amour est aveugle)
"Nausi erhoa baino gogorra hobe" 
(Mieux vaut un patron sévère que fou)
"Zezenak adarretik, gazta usainetik, gizona aldiz hitzatik"
(On reconnaît le taureau à sa corne, le fromage à son odeur, l'homme à sa parole)
"Denborrak jabaltzen ditu zauriak" (Le temps apaise les douleurs)
"Eskandalua ta dirua, horiek hondatzen mundua"
(Scandale et argent submergent le monde)
"Mundo hunek dirudi itxasoa, igerika ez dakiena itotzera doa"
(Ce monde ressemble à l'océan, celui qui ne sait pas nager s'y noie)
"Bizitzea bat da, ongi bizitzeak ditu lanak" 
(Vivre est une chose, bien vivre pose problème)
"Arrantzaliak, biotz zabalak" (Pêcheurs, grand coeurs)
"Biltzen, berotzen, bozten" (Réunit, réchauffe, réjouit)
"Apirila, alaien ila" (Avril, mois des heureux)
"Apiril euritsu, urte kakatsu" (Avril pluvieux, année merdeuse)
"Apiril euritsu, urte hura ogitsu" (L'année de l'avril pluvieux est riche en blé)
"Apiril ona ikusteko ehun urte bizi behar omen da"
(Pour voir un bel avril, il faut, dit on, vivre cent ans)
"Il n'y a si beau sentier qui n'ait deux pas de bourbier" proverbe basque (1845)
"Comme de très rares villes qu'on ne choisit pas, 
Bayonne suscite un sentiment passionnel..." 
"Beti on nahi duena, maiz gaizki" (celui qui se veut parfait, le contraire obtient souvent)
"Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar" 
(Pour ne pas entendre de choses désagréables n'en dis pas)
"Carême mère de la santé"
"Paroles et plumes s'envolent au vent"
"Ce qui est pire fait oublier ce qui est mauvais"
Proverbes et poésies basques (1847)
"Martxoak ausko edo euri asko" (Mars est venteux ou très pluvieux)
"Jin, jan, joan" (Venu, mangé, parti)
"Sorginak badirenik ez da sinistu bear, ez direla ez da esan bear"
(Il ne faut pas croire aux sorcières, mais il ne faut pas dire qu'elles n'existent pas)
"San-Benito primadera, ganaduak larrera" 
(Saint-Benoît, c'est le printemps, emmène les troupeaux aux champs)
"Uste ukaitea ez da jakitea" (Opinion n'est pas science)
"kükiak untsa khantatü zian" (Le coucou avait bien chanté)
"Iñurriari arraio" (Imite la fourmi)
"Gertatzen ez denik ez da" (Il n'est rien qui ne puisse advenir)
"Martxoaren erdin, gau ta egun berdin" (A la mi mars, nuit et jour sont égaux)
"Denbora egin eta desegin" (Le temps construit et détruit)
"Martxoa eurite, urtea ogite" (Mars pluvieux, année de blé)
"Martxoa euritsu, miseria, petirisants hurbil du"
(Mars pluvieux, misère et disette ne sont pas loin)
"San-Gregorio, martxoain amabian, kazkabarra ortzetan"
(Saint-Grégoire, le 12 mars, a les grêlons aux dents)
"Je ne sache pas d'endroit plus charmant et plus magnifique que Biarritz..."  
Victor Hugo
"Quand on se prend à hésiter entre deux plages, 
l'une d'elles est toujours Biarritz"  
Sacha Guitry
"Gauaz egiten dena lana, egunaz ageri" 
(Le travail effectué de nuit, de jour est ressorti)
"Chaque pays a ses lois, et chaque région a ses coutumes"
Proverbes et poésies basques (1847)
"Ezta munduan gauza preziatugorik denbora baino"
(Il n'y a rien de plus précieux au monde que le temps)
"Xertorik hoberena, martxoan eiten dena" 
(La meilleure greffe est celle de mars)
"Norat joan jakiteko, nundik jin jakin behar"
(Pour savoir où l'on va, il faut savoir d'où l'on vient)
"Hauxe da lorra! Goian zerua eta behean lurra" 
(Quelle vie !! le ciel en haut et la terre en bas)
"Gauza gutxi, beti goxo" (Rareté d'une chose plaît toujours)
"Martxo lili, urhe lili" (Fleurs de mars, fleurs dorées)
"Gero ere azken ta gero" (Au bout du bout, en définitive)
"Martxo gezurti, gaur euri, bihar euzki" 
(Mars menteur, aujourd'hui pluie, demain soleil)
"Urak kurritzen du, pertsonak mintzo dire, eta haizea hatsen du" 
(L'eau coule, les gens parlent et le vent souffle)
"Ici, dans mon Pays Basque, je me sens à ma place, comme un arbre adapté à son territoire, sur son terrain, mais dont les bras s’ouvrent au monde entier."  
Eduardo Chillida
"Munduan nahi duenak luzaroan bizi, oiloekin ohera eta txoriekin jagi" 
(Pour vivre vieux couches toi avec les poules et leves toi avec les oiseaux)
"Izan gabe eman dezake gun gauza bakara da lori ona" 
(Le bonheur est la seule chose que nous puissions donner sans l'avoir) 
"San-Matias, erein tuk azaziak bilduren tuk aza andiak"
(St-Mathias, tu as semé des semences de choux, tu récolteras de grand choux)
"Qui prend, s'engage, et qui s'engage, assume"
"Ardi bat doean lekutik oro" (Là où va la brebis, par toutes les autres est suivie)
"Pilota borobilla da" (La balle est ronde)
"Jinen duk pilota punpera" (La pelote viendra à rebondir)
"Itxaropena, pobrearen ogia" (L'espoir est le pain du pauvre)
"Otsailean gizona makautsik ikusi baño, otsoa arditartean ikusi obe"(Mieux vaut le loup au milieu des brebis que l'homme en bras de chemise au mois de février)
"Jakiteko hartzen, ikas ezazu ematen'' (Pour savoir recevoir apprenez à donner)
"Saltsarik hoberena, gosea" (La meilleure des sauces l'appétit)
"Nahia ero" (Le désir est fou)
"Denborak urrea balio du" (Le temps vaut de l'or)
"Hurriki, hurriki, egiten da biziki" (Petit à petit, beaucoup s'accomplit)
"Orhiko xoria, Orhin laket" (L'oiseau d'Orhi se plaît à Orhi en souletin
"Orhiko txoria, Orhira tira"  (L'oiseau d'Orhi à Ohri restera en navarrais)
"Ezer ez duena, emateko prest" (Je suis prêt à donner tout ce que je n'ai pas)
"Onak, famatu bearrik ez" (Les bonnes choses n'ont pas besoin de notoriété)
"Étranger à notre pays, à nos lois tu te plies" Proverbes recueillis en 1657 par Arnauld Oihénart
"Elizatik hurren, parabisutik urrun" (Proches de l'église, éloignés du paradis)
"Zezeilla euritsu, bedartzak ederto gizen du" (Pluie de février donne riche herbage)
"Otsaileko euzkia baino txoroago" (Plus fou que le soleil de février)
"Olatu bare-barea, olatu andiaren asiera" (Vague paisible précède tempête déchaînée)
"Otsailen aldiz eguzkitan, aldiz sutatzean" (En février, tantôt au soleil, tantôt au coin du feu)
"Kandelerioz euria, laster da udabarria" (S'il pleut à la Chandeleur, le printemps est proche)
"Ganderailu, sasoinaren berrigailu" (A la Chandeleur, saison nouvelle)
"Otsail eztiegi, primadera xirtxilegi" (Février trop doux, printemps trop pluvieux)
"Haboro itotzen dizü arduak, ezinez urak" (Le vin provoque plus de noyés que l'eau)
"Hitza hitz, bertzenaz gizona hits" (Fidèle à sa parole, sinon triste personnage)
"Kantatzeak bozkarioa salatzen edo emaiten" (Chanter exprime la joie ou la donne)
"Abere gextoa, gorrotoa" (vilaine bête, la haine)
"Erratea da aisa, egitea da latz" (Parler est facile, agir est difficile)
"Baratze baratze, badua urrun" (Pas à pas, on va loin)
"Lurrak hazi, lurrak jan behar" (La terre nous nourrit puis nous mange)
"Arriak higunduko ditu" (Ramollir les pierres)
"Zaldiz joan eta astoz itzuli" (Parti à cheval, revenus à dos d'âne)
"San-Bixintxo bero, negua gero" (Chaleur à la St-Vincent, puis l'hiver reprend)
"Itsasoak adarik ez" (La mer n'a pas de branche)
"San-Sebastian, ordu bat geiago egunian" (A la Saint-Sébastien, une heure de jour en plus)
"La langue basque est une patrie, j'ai presque dit une religion". Victor Hugo
"Sagardoak umea ekarri, kerrexiak eraman" (le cidre amène l'enfant, les cerises les repoussent)
"Bere etxte pobrea, erregeanera baino hobea" (Sa pauvre maison, mieux que celle du roi)
"Zazpiak bat" (Les sept font un)
"Batasunak indarra dakar" (L'union fait la force)
"Txapela buruan ta ibili munduan"(Béret sur le crâne, il s'en va de par le monde)
"Urtarrila Hotza, ikazkinaren poza"(Janvier froid fait la joie du charbonnier)
"Neguak edertzen du Duda" (L'hiver rend l'été plus beau)
"Asko daki zaharrak, erakutsi beharrak" (Ce que l'ancien sait, la nécessité le lui a appris)
"Begiak noraino, nahia haraino" (Aussi loin que portent les yeux va le désir)
"Gaurko izerdia, biharko ogia" (Sueur d'aujourd'hui, pain de demain)
"Senide urruna baino, auzo hurra hobe" (Mieux qu'un parent éloigné, un voisin proche)
"Gaizki esanak barkatu, ondo esanak ondo hartu"(Oublie le mal qui se dit, retiens le bien qui se dit)
"Norat haize, harat aise" *(Là où souffle le vent, on se dirige aisément)
"Igaroa, igaro" (le passé est le passé)
"Zer da edertasuna ? Iraute gabeko ontasuna" (Qu'est ce que la beauté ? Un bien éphémère)
"Oskigilek oski zaharrak (au cordonnier, vieilles chaussures)
"Zurgiñaren etxean, eskalera zarrak" (dans la maison du charpentier, vieux escaliers)
"Arotzaren etxean kapitxaleak zurez" (chez le forgeron, les chenêts sont en bois)
"Uri guti urtarrilean, ogia eder uztailean" (pluie rare en janvier, belle moisson en juillet)
"Hitz untzi, huts untzi" (le moulin à paroles en dit beaucoup de vaines)
"Zuhaitz orok ada eihar" (tout arbre a ses branches mortes)
"Ardoa,Nafarroako bikarioa" (le vin, vicaire de la Navarre)
"Politika, gerlarik gabe egiten den ilketa"(la politique est un massacre sans la guerre)
"Ezina, ekinez egina" (l'impossible, est possible avec effort)
"Eguberri aro beroak, Bazkokoa histen" (temps chaud à Noël se gâte à Pâques)
"Eguberri ilargirik gabe, artzaina axuririk gabe"(Noël sans lune, berger sans agnelets)
"Egiak ez ditu bi bide" (La vérité ne passe que par un chemin)
"Izena badu, bada" (Si cela se nomme, c'est que cela existe)
"San Tomaseko feria, txorizo ta ogia" (Foire de Saint Thomas, pain et txorizo)
"Burla minena, egia dioena" (la moquerie qui fait le plus mal est celle qui dit la vérité)
"Baionan hartze, Santizpiritan zor antola hor !" (Crédit à Bayonne, dette à Saint Esprit, débrouille toi !)
"Eguberri balkoinean, Pazkoz supazterrean" (Noël au balcon, Pâques au tison)
 "Mendiak mendia behar ez du, baina gizonak gizona bai" (Les montagnes n'ont pas besoin d'autres montagnes,les hommes ont besoin des autres)
"Larrak Larritzen, gitxiak arbintzen" (le peu inquiète, le trop rend soucieux)
"Eztitake egurrik egin oihanera gabe" 
(on ne peut pas avoir de bois de chauffage sans aller dans la forêt)
"Gaua, hameka gogoetan ama" (la nuit, mère de mille pensées)
"Santa Luzia eguna argia deneko iluna" (Ste Lucie à peine jour qu'il fait nuit)
"Urak eta egiak beti beren bidea segitzen"
(l'eau et la vérité suivent toujours le même chemin)
"Al dena, itxasoan arrayik oberena" 
(faire ce qu'on peut, c'est le meilleur poisson dans l'océan)
"Gizon prestuak, egungo egunean, bakhan erein dire" 
(Les hommes de bien sont aujourd'hui clairsemés)
"Edozeinek, edanondoan, dio here iritzia" (tout le monde, après avoir bu, a une opinion)
"Ez egin oihanean, eder ez denik kaldan
(Ne fais pas dans la nature ce que tu ne ferais pas dans la rue)
"Behi betizuk behi betizue billatzen" (la vache sauvage recherche la vache sauvage)
"Ogi hutsa ona, gainean zerbeit badu hobea" 
(le pain sec est bon, avec quelque chose dessus il est meilleur)
"Politika, gerlarik gabe egiten den ilketa" (la politique est un massacre sans la guerre)
"Ametsa gogoaren igande" (rêver est dimanche pour l'esprit)
"Zapata berriak goizean onak, iluntzean estuak" 
(Chaussures neuves, bonnes le matin, serrées le soir)
"Zeinek bera nolako, besteak uste halako" 
(Chacun croit que les autres sont différents d'eux)
"Abenduaren erdie gaue ta bertze erdie besta"
(la moitié de décembre la nuit et l'autre moitié la fête)
"Ezina, ekinez egina" (L'impossible, est possible avec effort)
"Asko daki zaharrak, erakutsi beharrak" (Ce que l'ancien sait, la nécessité le lui a apprise)
"Gaur hitza eman, bihar haizeak eraan
(Aujourd'hui tu donne ta parole, demain, le vent l'emporte)
"Ametsik gabeko bizia, izarrik gabeko gaua" 
(une vie sans rêve est comme une nuit sans étoiles)
"Nahi dukana hiretzat, besterentzat" (Ce que tu veux pour toi, désire le pour les autres)
"Eguzkia nora, zapiak hara" (Approche toi du soleil, il réchauffe plus)
"Ne te plains pas de l'année jusqu'à ce qu'elle soit écoulée"
"Ustea ez da jakitea" (croire n'est pas pareil que savoir)
"Ez da ogirik neke gaberik" (Il n'y a pas de pain sans peine)
"Adiskide onekin, orduak labur" (Avec un ami les heures sont courtes)
"Denbora denborari darraio, eta haizearen ondoan uria" (Après un temps vient l'autre, et après le vent la pluie)
"Azaroa hotz, negua motz. Azaroa bero, negua gero" 
(Si novembre est froid, l'hiver sera court. Si novembre est chaud, l'hiver sera long)
"Bihotzean dagoena, mihira irten" 
(ce qui vient du coeur sort par la bouche)
"Baionatik Bilbora, itsaso petrala ! Aspaldi esan zidaten, besterik ez zala..." 
(De Bayonne à Bilbao, quelle mer impertinente ! Depuis longtemps on m'avait dit, qu'il n'y en avait pas d'autre pareille...)
"Zenbat buru, hainbat aburu" (Autant de têtes autant d'opinions)
Un Basque n'est ni Français, ni Espagnol; il est basque et c'est tout. Victor Hugo
"Begiak noraino, nahia haraino" ( aussi loin que portent les yeux va le désir)
"Udan eta neguan uri egiten du Jainkoak nahi duenean" 
(En été et en hiver il pleut quand Dieu veut)
"Edozein txoriri, eder bere habia" (A chaque oiseau, son nid est le plus beau)
"Denbora badoa eta gu harekin" (le temps s'en va et nous avec lui)
"Bihar ere eguzkia aterako duk" (Demain sera un nouveau jour)
"Jauna, begira zazu xingarazpi hau ttipitzetik, nik aldiz begiratuko baitut handitzetik"(Seigneur, préservez ce jambon de la diminution, et moi, je le préserverai de la croissance)
"Ogia ase arte, ardoa poztu arte" (du pain pour se rassasier, du vin pour se réjouir)
Hitza hitz (la parole est la parole)
Dezagun gutxi, dezagun beti (Ayons peu mais toujours assez)
Txapel batekin bi buru ezin estali (Avec un béret, on ne peut couvrir deux têtes)
"Gaitz guztiak, baie gaitzagoa" (A chaque malheur il existe pire)
"Oren guziek dute gizona kolpatzen azkenekoak du hobirat egortzen" 
(Toutes les heures blessent l'homme, la dernière l'envoie au tombeau)
"Dirua lagun ona jabe taxera" (l'argent est un bon compagnon mais un mauvais maître)
"Gilen, bihar hilen, etzi ehortziren, etzidamu ahantziren" 
(Aujourd'hui tu meurs, demain on t'enterre, après demain on t'oublie)
"Aste bakoitzak baie ostirala" (Chaque semaine a son vendredi)
"Oiloari, oloa; astoari, lastoa" (A la poule l'avoine, a l'âne la paille)
"Egiak esan eta adiskideak gal" (A dire la vérité on perd ses amis)

1 commentaire:

  1. Basque hier basque d aujourd'hui moi je suis basque de cœur ❤️

    RépondreSupprimer